☀ LUMOは、4つの福音書(マタイ・マルコ・ルカ・ヨハネ)の実写映像です 📜🇯🇵 LUMO is a visual translation of the four Gospels, developed to truly engage people with Scripture! 📜🇬🇧

WHY LUMO

LUMOの目的は福音書を映像化することによって、イエス・キリストをより深く学ぶこと、
また聖書に触れたことがない人が聖書の世界をイメージできることです。

LUMO is a groundbreaking, multi-language biblical resource that was created to transform the way in which people engage, discover, and study the life of Jesus through the Gospels, and to resource ministries seeking to promote global biblical literacy.

多言語

世界中の人が母国語でLUMOを体験できることを目指し、LUMOは100言語以上で提供されています。

VISUALIZE

These stunningly innovative films, currently available in over 100 languages, are easily adapted for a global audience. Anyone, anywhere in the world can fully experience their translation of Scripture overlaying the stunningly visual representations of the life of Christ set against the backdrop of an authentic rendition of first century Palestine.

カスタム化

LUMOは多様な環境で使うことができるように制作されています。
大規模イベントであったとしても、小グループであったとしてもLUMOを使うことができます。

CAPTIVATE

LUMO was crafted for an international audience and can be shown in various contexts including churches, small groups, and large outreaches. LUMO promotes deeper engagement with the Gospels and facilitates group discussion. LUMO has been broadcast to millions and is bringing to life the truth of Jesus as people engage in a visual way with God’s Word.

協力

LUMOが各教会に活用していただき、聖書の学びがより豊かになることを目指しております。
皆様に最善の形でLUMOを使っていただけるように協力いたします。

ENGAGE

The LUMO films are designed to be utilized by churches, ministries and individuals to create compelling scripture engagement programs that bring the Gospels to life. LUMO is a ministry currently focused on working with strategic partnerships that in turn serve the local community of individuals, churches, church leaders, and pastors by equipping them with LUMO resources to further the Kingdom of God.

LUMO PROJECT – OneHope Japan Official Website


トラクト・冊子Tract / Booklet

たのしいせいしょかみしばい新約セット 21ストーリー


こども聖書アプリBible App for Kids


LUMOは、4つの福音書(マタイ・マルコ・ルカ・ヨハネ)の実写映像です。

LUMO is a live-action video of the four Gospels (Matthew, Mark, Luke, John).


LUMO-マタイの福音書1章1節~1章17節「イエスの系図」

LUMO-Matthew 1: 1-1 ~ 1: 17 “The Genealogy of Jesus”


LUMO-ヨハネの福音書1章1節~1章18節「キリストこそほんとうの光」

LUMO-John 1: 1-1-18: “Christ is the Real Light”


LUMO-マルコの福音書16章1節~16章20節「復活したイエス」

LUMO- Mark’s Gospel 16 Sec 1 to 16, Sec 20, « resurrected Jesus. »


ヨハネの福音書

Gospel of John ENGLISH


マルコの福音書

Gospel of Mark ENGLISH


マタイの福音書

Gospel of Matthew ENGLISH


ルカの福音書

Gospel of Luke ENGLISH



どうしたら、クリスチャンになれますか?

どうしたら、クリスチャンになれますか?

質問: どうしたら、クリスチャンになれますか?

答え:
クリスチャンになる第一歩は、まず、「クリスチャン」の意味を理解することです。 「クリスチャン」と言うことばの始まりは、一世紀のアンテオケという町にあります。(使徒伝11章26節を参考).「クリスチャン」と言うことばは初めには侮辱のつもりで使われたということも可能です。クリスチャンといことばは、本質的には「小さなキリスト」と言う意味です。しかしながら、何世紀もの間に、キリストをの信者達がキリストに従う者という意味で「クリスチャン」と言うことばを使い、自分達をクリスチャンと呼ぶようになりました。「クリスチャン」の簡単な定義は、イエスキリストについて行く(従う)人ということです。

なぜ、クリスチャンになるべきですか?

イエスキリストは、「、、、仕えられるためではなく、かえって仕えるためであり、また多くの人のための贖いの代価として、自分のいのちを与えるためなのです。」。)と宣言されました。(マルコ10章45節)それでは、質問が出てきます。私たちはなぜ贖いが必要だったか?と。贖いという考えは、ある人を釈放する代わりに支払わなければならない身代金という意味です。身代金と言う考えは、人が誘拐されて捕虜にされたとき、その釈放のために支払われる身代金という意味でよく用いられることばです。

イエスは私たちを奴隷の身分から自由にするために身代金を支払われたのです。何の奴隷かと言うと、罪の奴隷、それとその罪の結果、肉体の死、その後に起こる神からの永遠の分離という罪の結果の奴隷なのです。なぜ、イエスがこの身代金を支払わなければならなかったのでしょう?なぜなら、私たちはみんな罪に感染しているから、(ローマ3章23節)だから神の裁きに 会って当然だからです。 では、イエスはどのようにして身代金を払われたのでしょうか?私たちの罪の罰を代わりに受けるために十字架で死ぬことで。(第1コリント15章3節;第2コリント5章21節)イエスの死が、どうして私たちすべての罪の代価として十分だったのでしょう? イエスは人の形をとった神、私たちの中の一人としてこの地上に来られた神なのです。そうすることで、人間と同じようになられ私たちの罪のために死ぬことができたのです。(ヨハネ1章1、14節)神として、イエスの死は無限の価値があり、全世界の罪の支払いとして十分だったのです。(第1ヨハネ2章2節)イエスの死からのよみがえりは、イエスの死が十分ないけにえであったことと、イエスが実に、罪と死を克服されたことを現しています。

https://www.gotquestions.org/Japanese/Japanese-become-Christian.html


クリスチャンになる為には‐永遠の選択

クリスチャンになる為には‐永遠の選択
“どのようにしてクリスチャンになるのか” と言う課題は、あなたの人生で最も重要な発見なのです! クリスチャンとは、祈ったり、教会の会員になる以上の問題であり、永遠の命に導くあなたと神のとの関係なのです。死んだ瞬間あなたに何が起きるか知っていますか? あなたは一体どこに行くのでしょうか? あなたの到着地はどこなのでしょうか?

目的地は二箇所だけ‐どちらの到着地も永遠に続く: あなたは永遠の天国に行くか、事実存在する永遠の地獄に行くかのどちらかです。 さて、あなたは一体どちらに行くのでしょうか? 永遠の天国‐この目的地はイエス・キリストの贈り物である永遠の救いを受け入れた人々だけに用意された場所です。 天国とは一般的に信じられている、日曜日ごとに教会行ったり、、敬虔で、とても “善い人” の行く場所ではありません。 “ 神の贈り物である救いを受け入れる ”のが天国行きの条件なのです。

永遠の地獄 イエス・キリストとその福音を受け入れなかった人に用意された場所! 聖書の言葉::...“ 私があなたがたに最も大切なことを伝えたのは、私も受けたことであって、次のことです。キリストは、聖書の示すとおりに、私たちの罪のために死なれたことと、また、葬られたことと、また、聖書の示すとおりに、三日目によみがえられたことです ” (1コリント15:3−4)。

https://www.allaboutgod.com/japanese/how-to-become-a-christian.htm

【疑問】「洗礼」はクリスチャンになる条件なのか?<前編>  ~洗礼はきよめではない~

クリスチャンになるには、「洗礼<せんれい>」を受けないといけない。多くの日本人がそう思っていることだろう。ハッキリ言う。それは間違いだ。

 イエスを信じている友人が相談してきた。「牧師に洗礼を受けたいと言ったら、『じゃあ洗礼準備コースを受講してください」と言われたとのことである。準備コースの期間を聞くと、6ヶ月だという。それを終えないと洗礼は受けられないということだった。

 彼は、「今すぐにでもクリスチャンになりたいのに、あと6ヶ月待たなければいけない」とガッカリしていた。私は、憤りを抑えて彼に言った。「イエスを信じているなら、キミはもうクリスチャンだよ」と。クリスチャンである母に聞いてみると、やはり「6ヶ月の洗礼準備コースを受けさせられた」とのことだった。理解ができなかった。

 ちなみに、私は16歳のときにイエスを救い主として信じ、受け入れた。しかし、当時の長野県内の教会の牧師が心底嫌いだったので、洗礼は受けなかった。1年後、ようやく「洗礼は人から受けるものではない」と思えるようになり、同じ牧師から洗礼を受けた。新潟では「信濃川」と呼ばれる「千曲川」での洗礼式だった。

yeshua.hatenablog.com/entry/2018/05/09/125344


キリスト教って何?ノンクリスチャンの私が初めて教会に行ってみた!

Japon : le défi de la rencontre au cœur de la foi

Au Japon, l’Église catholique, très minoritaire – moins de 1 % de la population contre 71 % de bouddhistes) l’est également au sein des communautés paroissiales catholiques.

Après la première évangélisation du Japon par saint François-Xavier en 1549 puis l’interdiction du catholicisme en 1614, les missionnaires reviennent au XIXe siècle. Pourtant, l’Église reste toujours perçue comme étrangère et incompatible avec la pensée japonaise, et l’inculturation de l’Église reste tâtonnante.

Dans les paroisses, les migrants, venus de toute l’Asie, souvent catholiques, sont aussi plus nombreux que les japonais eux-mêmes. Les défis pastoraux sont donc importants. À Shibukawa, à 150 km au nord de Tokyo, le père Olivier Chegaray, prêtre des Missions étrangères de Paris, accueille au sein de sa paroisse de nombreux migrants, venus notamment du Vietnam et des Philippines.

Dans sa paroisse aux accents multiculturels, marquée par la pauvreté, les migrants sont accueillis par les japonais qui les aident à mieux s’intégrer. Un lieu de rencontre qui aide les japonais à s’ouvrir à d’autres cultures, « une chance pour l’Église », selon le père Chegaray.

Comment la place des migrants au Japon est-elle un lieu d’évangélisation pour les japonais eux-mêmes ?

En quoi aide-t-elle la rencontre entre le message chrétien et la culture japonaise ?

Un reportage en partenariat avec les Missions étrangères de Paris.

なぜ日本ではキリスト教が広まらないのですか。【3分でわかる聖書】

確かに、日本のクリスチャン人口はカトリックもプロテスタントも含めて、1%以下だと言われています。この動画で解説をしている中川健一牧師は、足掛け3年に渡り「日本人の精神構造を探る」というセミナーを行っていて、日本の歴史とキリスト教の関係性について詳しく研究・考察をされています。さて、今回の持ち時間は3分。ズバリ、この疑問への答えは?!

スピーカー:中川健一

わかりやすい解説で、聖書の言葉を学ぶ 【聖書入門.com】 http://seishonyumon.com/movie/3937/

==================

もっと詳しく知りたい方は

「その場合、この世の神が不信者の思いをくらませて、神のかたちであるキリストの栄光にかかわる福音の光を輝かせないようにしているのです(第2コリント 4:4)」

■#6 キリスト教って、西洋の宗教じゃないの? http://seishonyumon.com/movie/1489/

Qui sont les catholiques japonais que va visiter le pape François ?

Églises du Monde part à la rencontre des catholiques japonais d’aujourd’hui, dans le contexte de la visite du pape François qui se rendra à Tokyo, Nagasaki et Hiroshima entre le le 23 et le 26 novembre. Qui sont-ils ? Comment est-on chrétien dans une culture façonnée par le bouddhisme ? Quels sont les enjeux pour leur avenir ? Pour en parler, nous recevons sur notre plateau Shintaro Yuzawa, responsable de l’Aumônerie catholique japonaise de Paris.